Robert Herrick
Ga wata tsohuwa kuma fitacciyar waƙar Turanci na fassara ɗazu. Sunan ta “To the Virgins, to Make Much of Time”. Robert Herrick, wanda ya rayu a Ingila daga 1591 zuwa 1674, shi ne ya rubuta ta. Ya mutu shekaru 349 da suka gabata, amma kamar da ‘yanmatan yau yake magana!
Kira Ga ‘Yanmata, Su Yi Amfani Da Lokaci
Dinga himma a ƙuruciyar ki,
Lokaci dai na wucewa:
Shi fure mai kyau da sheƙi,
Gobe shi ne mai macewa.
Dubi rana ta yi ƙwanyar,
Karsashin ta yana da daɗi,
Dole ne kuma za ta karyar,
Can jimawa za ta faɗi.
Ganiyar ki fa shi ya dace,
Lokacin da jini jikin ki;
In ko tsufa ya kasance,
Za ki dawo babu auki.
Daina yangar lokacin ki,
Je da sauri ki yi aure:
In fa kin suɗe zamanin ki,
To tutur haka za ki ƙare.
*
To the Virgins, to Make Much of Time
By Robert Herrick (1591 – 1674)
Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying;
And this same flower that smiles today
Tomorrow will be dying.
The glorious lamp of heaven, the sun,
The higher he’s a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he’s to setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times still succeed the former.
Then be not coy, but use your time,
And while ye may, go marry;
For having lost but once your prime,
You may forever tarry.